学校出てから十余年。社会人の私にとって、大学の授业はほど远い场所になってしまいました。职场から近い北大には日常的に散歩に访れていても、授业となるとなかなか散歩のようにはいきません。
「久々に、大学の授业を受けてみたい…」そんな思いを抱いていました。
ある日のこと。北大構内の掲示板を観ていると「公开讲座」の存在に気づきました。北大の授業を社会人でも気軽に、しかも無料で受講できるという機会が公开讲座です。これを知って、ピンとくるものがありました。
そこで今回は実際に私が公开讲座を体験しての様子をお伝えいたします。大学の授業に興味がある社会人の方のお役に立てれば幸いです!
【藤本研一?颁辞厂罢贰笔本科生/社会人】
アッサリ見つかった公开讲座
まずはリサーチから。「北大 公开讲座」で検索してみると一番上に「」が出てきました。

令和4年度の公开讲座開設一覧をスクロールすると、文系?理系問わず様々な分野が揃っていることに気付きます。

「あ、この講座、面白そう…!」 私は元高校教員ということもあり、「近代日本语教科书を読む」という言葉に思わず反応していました。サイトから申し込むとそれだけで申し込み完了。ID?パスワード登録もなく非常に簡単です。こんなアッサリで本当に申し込まれているのだろうか…? 後日ZoomのURLが送られてきたことでその心配が杞憂に済んだことを知りました。
オンラインで開催!「近代日本语教科书を読む」
さて、私が申し込んだ「近代日本语教科书を読む」当日となりました。10月7日(金)17時半から19時までの開催です。ちょうど大学の1コマの時間と同じです。

この講座はメディア?コミュニケーション研究院准教授 伊藤孝行(いとう?たかゆき)さんが講師。定員10名と少人数開催です。
伊藤さんの研究テーマであり今回の公开讲座のテーマでもある「近代日本語教科書」。これは明治から第二次世界大戦前までの戦前期に日本に留学した外国人学生に対し、日本語学習用に作られた教科書のことをいいます。
参加者からの一言自己绍介やクイズなども盛り込みつつ、和気あいあいとした雰囲気で讲义が进んでいきました。

讲座では、戦前期に书かれた「近代日本语教科书」を伊藤さんが研究するようになった背景や、「近代日本语教科书」の面白さなどが话されていきます。
讲座のハイライトは『日暹(せん)会话便覧』というタイ军人に対し书かれた日本语教科书の绍介です。1938年に作られたこの日本语教科书には当时の歴史背景が色浓く反映されています。

第二次世界大戦中にあたる当时、タイは日本海军に潜水舰を発注していました。その际、派遣されたタイ军人が実际に日本に来て操作法を学ぶだけではなく、なんと自国まで操作して帰ることが求められていたそうです。

操作を学ぶには日本语の知识が不可欠でした。そのため海军で使用する日本语に的を绞った日本语教科书が作られたのです。この教科书の面白いところはなるべくスピーディーに习得できるよう、全编タイ语とローマ字で日本语の説明をしているところ。ふつうの日本语教科书は汉字やカタカナで説明をしていることが多いので大変珍しい特徴となっています。

讲义の中ではこの教科书づくりに携わった泉虎一(いずみ?とらかず)という日本人僧侣についても説明がありました。伊藤さんが泉虎一のご家族に会いに行ったお话も伺い、伊藤さんがいかに研究へ情热を注がれているかを学ぶことができました。
今回の公开讲座の内容は、伊藤さんにとってのライフワークとも言える研究の紹介となっていたのが印象的でした。研究への思いを聞くうちに「もっと話を聞いてみたい!」という思いがドンドン湧いてきたのです。
伊藤孝行さんの研究室に行ってきました!
そんな流れで伊藤さんの研究室にもお邪魔しました。伊藤さんのご専门は外国人への日本语教育学と日本语学というふたつにまたがっています。実际、以前はタイの大学で日本语讲师を勤めていた経験もあります。
伊藤さんに详しくお话を伺ってみました。

「じゃない方」を行く!
公开讲座、たいへん勉強になりました。その中でもお話なさっていましたがご専門は日本語学(国語学)と日本語教育学の両方にまたがっていらっしゃいますね。両者の違いを伺えますでしょうか。
はい、日本语学は言语としての日本语を研究する学问であるのに対し、日本语教育学は主として外国人に対して日本语を教育する方法を研究する学问です。
私は学生のころから明治から第二次世界大戦中の时期にあたる日本语について研究をしていました。それまでは日本语学しか研究していなかったのですが、大学院のとき、ひょんなことから日本语教育学の先生方とも出会うようになりました。日本语学の先生方とはちょっと违う考え方をしていらっしゃるところに兴味を持ったんです。
どういった経纬で日本语教科书をテーマに研究することになさったのですか。
当时、大学の近くに都立中央図书馆があったのですね。ここには実藤恵秀(さねとう?けいしゅう)という中国研究者が寄赠した「実藤文库」がありました。この中に戦前期に留学生に対して书かれた日本语教科书が置かれていたんです。
明治期、実は日本にはものすごくたくさんの留学生が来ています。多くは当时の清国?中华民国からです。一説には日露戦争直后の1905年には东京だけで8,000人の清国(现在の中国)留学生が日本に来ていたと言われています。その留学生たちに日本语を教えるため、金井保叁(かない?やすぞう)など国语学の世界でも着名な研究者が日本语教科书を书いていたんです。

実藤文库で日本语教科书を见ていると、この近代日本语教科书という分野って、これまでの自分のバックグラウンドだった国语学(日本语学)と日本语教育学が重なる领域であることに気づきました。こういう経纬から近代日本语教科书について研究をすすめることにしたんです。

まあ、私がいま行っている内容というのは日本语教育学のなかでもマイナーなテーマなので「じゃない方」を突き进んだとも言えるのですが(笑)
「じゃない方」を研究すると谦逊なさっていましたが、谁もがこれまで注目してこなかった分野に光を当てる取り组み、大変だからこそやりがいがあったことと思います。

公开讲座はデパ地下と同じ。公开讲座で学问の「試食」を!
北大として一般の方々へ公开讲座を行う意義にはどのようなものがあるとお考えですか。
学生时代に勉强を食わず嫌いしていることってよくあります。でも、社会人になったあと取り组んでみると意外と面白くなることがあるものです。
私は高校时代、化学や物理?数学が苦手でした。テストも赤点を取ることがありました。それがずっと心残りだったのですが、以前自分の研究で行き詰まった时に「気分転换したいな」と思い手元にあった化学式の问题集を解いてみたんです。すると时间はかかりましたが、内容がわかったんです。「ああ、十数年前の学生时代に戻りたい…!」と思ってしまいました(笑)。
高校生の顷って、时间制限がありますよね。时间制限があるせいで不得手なままになっていたことも、时间をかけて取り组むと分かるようになると気づいた瞬间でした。
これは公开讲座にも通じると思います。中学や高校時代、何らかの事情で学習を棚上げしたまま過ごしてきた方も公开讲座で学ぶことで再び学問に取り組むきっかけになるのではないでしょうか。コロナ禍では少なくなりましたが、ちょうどデパ地下のように色々試食をしてみてほしいなと思います。
学问の試食という発想、面白いですね! 貴重なお話ありがとうございます。
今回は北大の公开讲座のうち「文系」分野のひとつとして、伊藤さんの公开讲座を紹介しました。伊藤さんの話にあったように私は今後も「試食」を続けていきたいと思います。試食の第2弾は「理系」分野にあたる「時計台サロン 農学部に聞いてみよう」をお伝えします! お楽しみに!

令和4年度の公开讲座一覧はこちらです。興味があるものがありましたら参加なさってみてはいかがでしょうか。
なお、この「近代日本语教科书を読む」は北海道教育委員会が運営する生涯学習プログラム「道民カレッジ」の1つにもなっています。